13/08/2015
Por
Ana
Aqui mais uma edição das pérolas dos meus holandesinhos, se bem que todos os créditos vão para o Miguel, que anda atacado esses dias:
Durante as férias no Brasil, em abril deste ano, ele não queria de maneira alguma colocar shorts, apesar do calor que fazia. Acho que estava acostumado a usar calça comprida depois de um longo inverno. Agora a historia se inverteu: ele só anda de bermuda. Esses dias a temperatura baixou e eu sugeri uma calça, sua resposta? “Eu quero uma calça de manga curta!”
Morri de amores e ele de frio, fazer o que?
Ainda no clima de verão, fizemos um churrasco em casa com amigos.
– Mama, o que vamos comer hoje?
– Barbecue (churrasco).
– Ah, quando a gente ‘barbe-gaat-cuen’, a gente come linguiça!
Me disse um Miguel todo empolgado. Eu explico: barbecue é a palavra em inglês adotada no vocabulário holandês. Acontece que os holandeses também a usam como verbo: babecuen, algo como “churrasquear”. Para complicar a vida, o Miguel resolveu conjugar o verbo no futuro na sua própria maneira e ao invés de dizer “quando fazemos churrasco, comemos linguiça”, ele soltou um “quando churras-vamos-quear, a gente come linguiça”. Complicado, né? Acho que a piada faz mais sentido para quem fala holandês… eu ri!
E o filme favorito do meu holandesinho? Mí-di-ons.
Conhece? São aqueles bonequinhos amarelos engraçados. E não adianta corrigir, porque ele te corrige de volta. Da mesma forma que arroz se chama “rôs”.
Simples assim 😉
Cori fala cada coisa que eu choro de rir!
Pior é qdo ele fala algo, ai o pai olha na minha cara e pergunta "é portugues?" e eu respondo "não. Pensei que fosse Hungaro". Ai ficamos os dois com cara de interrogação porque além dos quatro idiomas, ele ainda INVETA um dele hahahhaha
Ja cansamos de corrigir Budapeste, na lingua dele é BUBApeste e ponto final!
Caramba, com 4 idiomas até eu inventaria minha própria língua! kkk 😉