13/08/2015

Por

Ana

Aqui mais uma edição das pérolas dos meus holandesinhos, se bem que todos os créditos vão para o Miguel, que anda atacado esses dias:

Durante as férias no Brasil, em abril deste ano, ele não queria de maneira alguma colocar shorts, apesar do calor que fazia. Acho que estava acostumado a usar calça comprida depois de um longo inverno. Agora a historia se inverteu: ele só anda de bermuda. Esses dias a temperatura baixou e eu sugeri uma calça, sua resposta? “Eu quero uma calça de manga curta!”

Morri de amores e ele de frio, fazer o que?

Ainda no clima de verão, fizemos um churrasco em casa com amigos.

– Mama, o que vamos comer hoje?
– Barbecue (churrasco).
– Ah, quando a gente ‘barbe-gaat-cuen’, a gente come linguiça!

Me disse um Miguel todo empolgado. Eu explico: barbecue é a palavra em inglês adotada no vocabulário holandês. Acontece que os holandeses também a usam como verbo: babecuen, algo como “churrasquear”. Para complicar a vida, o Miguel resolveu conjugar o verbo no futuro na sua própria maneira e ao invés de dizer “quando fazemos churrasco, comemos linguiça”, ele soltou um “quando churras-vamos-quear, a gente come linguiça”. Complicado, né? Acho que a piada faz mais sentido para quem fala holandês… eu ri!

E o filme favorito do meu holandesinho? Mí-di-ons.
Conhece? São aqueles bonequinhos amarelos engraçados. E não adianta corrigir, porque ele te corrige de volta. Da mesma forma que arroz se chama “rôs”.

Simples assim 😉